智利1969红酒价格(智利羽毛红酒价格)
智利1969年的红酒价格根据不同的品牌和酿造工艺有所不同。一些高端品牌的价格可能会很高,甚至数千美元以上。但一般来说,较为普通的智利1969年红酒价格不会太高,通常在几百美元左右,特别优质的可能稍微贵一些。如果您打算购买智利1969年的红酒,建议在选择前仔细了解酿造工艺和品牌背景,以确保您得到的是高品质的酒款。
The facts
Bottles produced5,544
Composition100% Cabernet Sauvignon
Yield25hl/ha
Alcohol13.5%
Release price$10
Price todayRidge Monte Bello. California Cabernet 1970 at Hedonism £622 /
数据
瓶装量:5,544
成分:100%赤霞珠
产量:2500升 / 公顷
酒精度:13.5%
发行价:$ 10
现价:622 英镑
Ridge California Cabernet Sauvignon 1970 is a legend because…
The originalMonte Bellovineyard was first planted high in theSanta Cruz Mountainsin the 1880s, and the site was acquired in the 1950s by a group of scientists from Stanford University. They bought the property as a weekend retreat but realised the handful of remaining vines made exceptional wine.
Production was extremely limited at first but as it gradually grew, the decision was made to hire a full-time winemaker. Paul Draper, who had been working in Chile at the time, was taken on in 1969. His first vintage, in 1970, proved to be one of the most outstanding wines from Monte Bello. Although it was the 1971 that dazzled tasters at Steven Spurrier’s celebratedJudgment of Paristasting in 1976, Draper himself always preferred the 1970.
WhenPaul Draper was named Decanter Man of the Year in 2000, it was the 1970 vintage that he chose to be served at the dinner held in his honour.
缘起……
1880年代,蒙特贝洛葡萄园最初是在在圣克鲁斯山脉高地种植,这个地块在20世纪50年代被斯坦福大学的一群科学家所收购。 他们买这块地作为周末度假用,后来发觉剩下的葡萄可以另做葡萄酒。
起初,生产非常有限,但随着酒庄发展,决定聘请全职酿酒师。 当时在智利工作的保罗·德雷珀(Paul Draper)于1969年被聘用。他出品的第一个葡萄酒是1970年份,后来被证明是蒙特贝洛最优秀的葡萄酒之一。 尽管1971年份酒在Steven Spurrier于1976年举办的著名的“巴黎评判”中被大加追捧,但德雷柏自己还是喜欢1970年份酒。
当保罗·德雷珀(Paul Draper)在2000年被《品醇客》评为年度人物时,他选择1970年份酒作为庆典晚宴用酒。
Looking back
In 1970 Ridge was still in its infancy, and total production was no more than 3,000 cases. The Stanford partners had intended to sell grapes rather than make their own wines, but the early vintages had such intensity of flavour that they changed their mind, deciding to bring the historic vineyard back into production.
回顾
1970年,山脊酒庄还处于起步阶段,总产量不超过3000箱。 斯坦福大学的合伙人打算出售葡萄,而不是自己酿造葡萄酒,但是早期葡萄酒风味如此浓郁,他们改变了主意,决定将历史悠久的葡萄园重新投入生产。
The vintage
Despite spring frosts in some areas, 1970 was a very successful growing season, with some hot spells that led to raisining in some valley floor locations, but not at Monte Bello, where the wines emerged as balanced and long-lived.
年份
尽管在一些地区出现了春季霜冻,但是1970年有一个非常成功的生长季,一段时间的炎热使得谷底葡萄出现干果现象,但蒙特贝洛没事,那里的葡萄酒平衡而长寿。
The terroir
With vines at between 400m and 800m, the Monte Bello vineyard is, according to Draper, one of the highest and coolest Cabernet Sauvignon sites inCalifornia. The soil is decomposing Franciscan greenstone mixed with clay over a subsoil of 100-million-year old limestone, which is very rare in California. The average age of the vines is more than 30 years and yields do not exceed 30hl/ha. Elevation keeps the site free of sea fogs, but the ocean is just 24km to the west so the vines still benefit from maritime influence. The climate is as cool asBordeaux, but much drier in summer, and its imprint on the Cabernet from here is relatively high acidity and a taut structure that requires bottle age to show at its best. Early vintages of Monte Bello were pure Cabernet, although in subsequent years other Bordeaux varieties were added to the vineyard.
风土
根据德雷柏的说法,蒙特贝洛葡萄园位于海拔400米至800米之间,是加州最高和最冷的赤霞珠产地。 土壤是加州罕见的,坐于上亿年的石灰岩上的分解方济各绿岩与黏土。 葡萄藤的平均年龄超过30年,产量不超过3000升/ 公顷。 海拔高度使得葡萄园不收海雾侵蚀,但由于离西部海洋只有24公里,所以葡萄仍然得益于海洋性气候的影响。 气候与波尔多一样凉爽,但夏天却很干燥,这赋予这里的赤霞珠比较高的酸度和一个紧致的结构,需要在瓶中熟化才能呈现最好状态。 蒙特贝洛早期葡萄酒是纯赤霞珠酿造,尽管在随后的几年中,其他波尔多品种被引进葡萄园。
The wine
The grapes would have been destemmed, and fermented with natural yeasts.
Draper finds a short maceration necessary to avoid overextraction of tough tannins, which typically means racking off the skins at between 1% and 4% residual sugar. The fermentation then continues to dryness. The blend is made up soon after the malolactic fermentation is completed and between 10% and 20% press wine is added.
Monte Bello differs from other prestigious Californian Cabernets in being aged primarily in new, air-dried American oak, as Draper has always wanted to avoid making a wine that could be regarded as an imitation claret. However about 5% of the barrels are of French oak as an annual experiment since 1971. After about 18 months the wine is bottled with minimal filtration. Despite the specifics above, the winemaking is never formulaic, and Draper adapts the vinification to the conditions of each vintage, aiming for wines that are accessible young but have the capacity to age for at least two or three decades. Today, when there is a greater variation in vine age than there was in 1970, the youngest vines are relegated to the second wine. But longevity alone is not sufficient for a lot to qualify for Monte Bello, and the blend is decided on the base of blind tasting.
葡萄酒
葡萄将被去梗,并用天然酵母发酵。
德雷柏找到了一个足够短的浸渍时长,以避免强悍的单宁被过度提取,这通常意味着残糖残留在1%至4%之间脱皮。然后继续发酵脱干。调配在乳酸发酵完成后立即进行,会加入10%至20%的压榨酒。
蒙特贝洛与其他颇具声望的加利福尼亚赤霞珠不同,主要是在风干的美国新橡木桶中陈酿,因为德雷珀一直力图避免被认为是在仿造波尔多红葡萄酒。然而,自1971年以来,每年约有5%的法国橡木桶被用来做实验。大约18个月后,葡萄酒在最低程度的过滤后装瓶。尽管提到上述细节,但葡萄酒酿造从来不是公式化的,而德雷柏力图使葡萄酒酿造适应每个年份的条件变化,旨在酿造出最大限度活力同时能至少陈酿二三十年的葡萄酒。今天,葡萄藤种植年龄比1970年有所变化,最年轻的葡萄藤产出通常用来酿造次一等的葡萄酒。但是单纯长寿不能满足蒙特贝洛酿造的要求,还会基于盲品来调配。
The reaction
American critic James Laube has been emphatic about the 1970: ‘The Monte Bello of the decade: a supple, complex, harmonious wine with layers of currant, anise, cedary oak and earthy mineral flavours.’ Tyler Colman (‘Dr Vino’) noted in 2010: ‘The legendary 1970’ is in a lovely place, mature yet still very much alive.’ In the same year Mike Steinberger was equally enthusiastic: ‘A sensational bouquet redolent of leather, blackcurrant and tobacco. A rich, warm wine with fantastic depth of flavour, buttery tannins, a superb menthol kick’ and a long graceful finish. An exceptional wine, still bursting with life.’
反响
美国评论家詹姆斯·拉伯(James Laube)如此推崇1970年份:“《蒙特贝洛十年》:一款柔顺,复杂,和谐的葡萄酒,复合了醋栗,茴香,雪松橡木和泥土矿物味道。” 泰勒·科尔曼(“维诺博士”)在2010年指出:“传奇的1970年”处于令人欣喜的境地:成熟,仍充满活力。 同年,迈克·斯坦伯格(Mike Steinberger)同样热情赞誉:“一种颇具煽动力的皮草,黑醋栗和烟草的的香气。 丰富温暖的葡萄酒,味道浓郁,黄油般顺滑的单宁,华丽的薄荷味触,绵长优雅的回味。 一款优异的葡萄酒,仍然迸发活力。“
译自——
The End