晏子春秋原文及翻译(晏子春秋原文及翻译景公梦彗星)
大家好,最近还有很多朋友对于晏子春秋原文及翻译不是很理解。然后还有一些网友想弄清楚晏子春秋原文及翻译景公梦彗星,网小编已经为你找到了相关问题的答案,接下来和我们一起看看吧,希望对大家有所帮助!
【原文】
景公饮酒,移于晏子家,前驱报闾①曰:“君至”。晏子被玄端②立于门曰:“诸侯得微③有故乎?国家得微有故乎?君何为非时而夜辱④?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。”晏子对曰:“夫布荐席,陈簠簋⑤者有人,臣不敢与焉。”
公曰:“移于司马穰苴⑥之家。”前驱报闾曰:“君至”。司马穰苴介胄⑦操戟立于门曰:“诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。”对曰:“夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。”
公曰:“移于梁丘据之家。”前驱报闾曰:“君至”。梁丘据左操瑟,右挈竽,行歌而至,公曰:“乐哉!今夕吾饮酒也,微⑧彼二子者何以治吾国!微此一臣者何以乐吾身!贤圣之君皆有益友,无偷乐⑨之臣。”景公弗能及,故两用之,仅得不亡。(选自《晏子春秋·内篇·杂上》)
【注释】
①闾:古代25家为一闾,闾有闾门。这里指看守闾门的人。
②玄端:指朝服。
③得微:同“得无”,恐怕,莫非。表示一种揣度语气。
④辱:敬辞,国君来访使国君受辱。
⑤簠簋(fǔ guǐ):古代祭祀盛稻梁黍稷的器皿,这里泛指饮食器具。
⑥司马穰苴:著名军事家。曾率齐军击退晋、燕入侵,被封为大司马。
⑦介胄:铠甲。胄,头盔。
⑧微:(如果)没有。
⑨偷乐:苟且取乐。
【评析】
读完这篇小文,你是不是想起了,所谓“铁三角”。这还要摆脱当年火得一塌糊涂的电视连续剧《铁齿铜牙纪晓岚》。这“铁三角”就是:乾隆皇帝,和珅和纪晓岚。
和珅就好巴结逢迎,让皇帝高兴,皇帝喜欢什么他就做什么。而纪晓岚则是大智若愚,对皇帝并不言听计从,而是多有巧计,化解危机,办了很多利国利民的好事。他和和珅明争暗斗,倒是常占上风,在险恶的官场上立得住脚。
从这三人的关系来看,和这篇短文真有一比。
晏子是正人君子,处处以国事为重,不肯越雷池一步,往往会让人觉得他不近人情。可能因此不太受国君待见,但是他却是治理国家的股肱之臣。这也是齐景公心知肚明的,所以他对晏子也是奈何不得。
至于梁丘据,则是能陪着主子饮酒作乐的人,主子怎么高兴他就怎么来,他没有什么原则。要有,也是怎样把齐景公伺候的舒舒服服,至于其他的百姓社稷,那是不放在心里的。
齐景公也是知道这梁丘据就是个弄臣,没有治国理政的本事。可就是为了个人的贪图享乐离不开他,于是也默认了他的地位。
结果,正如短文所说,因为齐景公两人都用,仅得不亡。可见人性中贪图安逸,追求享乐是多么根深蒂固,非常难以克服。
不过,领导的确不好当,他们有时也是很累的,至于如何放松,就看自己能否坚持原则,做到严以律己了。不要因为放松对自己的要求,滑入享乐主义的泥潭,那就别怪受到惩处,遭到百姓唾弃了。